您的位置: 外贸知识网 > 外贸合同

中外合作经营合同格式(英文)

外贸网 收集整理 | 别忘了推荐给您的好友| 发布时间:08/12/02


外贸知识网感谢作者发表"中外合作经营合同格式(英文)",我们将尽心更新外贸经验,外贸基础知识,外贸企业信息,欢迎朋友们投稿外贸相关文章,与外贸知识网共同成长

关键字:中外合作经营合同格式(英文)

发表 qc99 .com 外贸经验网


THECONTRACTFORSINO-FOREIGNCOOPERATIVEJOINTVENTURE
                 WholeDoc.

             Chapter1GeneralProvisions

InaccordancewiththeLawofthePeople'sRepublicofChina on Chinese-ForeignCooperativeJointVenturesandother relevant Chinese laws andregulations,_______________Companyand _________Company, in accordancewiththeprincipleofequalityandmutual benefit and through friendlyconsultations,agreetojointlysetupaCooperative venture in _______
thePeople'sRepublicofChina.

         Chapter2PartiesoftheCooperativeVenture

Article1
  Partiestothiscontractareasfollows:_________Company(hereinafterreferredtoasPartyA),registeredwith______in China, and its legaladdressisat____________(street)_______(district)_____________(city)_____________China.
  Legalrepresentative:     Name:
                 Position:
                 Nationality:
  ___________Company(hereinafterreferredtoas Party B), registered
with_______.Itslegaladdressat___________.
  Legalrepresentative:     Name:
                 Position:
                 Nationality:
  (Note:Incasetherearemorethantwoinvestors,theywillbecalled
PartyC,D...inproperorder).

     Chapter3EstablishmentoftheCooperativeVentureCompany

Article2
  InaccordancewiththeCooperative Venture Law and other relevantChineselawsandregulations,both parties of the Cooperative ventureagreetosetup___________Cooperativeventurelimitedliabilitycompany
(hereinafterreferredtoastheCooperativeventurecompany).
Article3
  ThenameoftheCooperativeventurecompany is______________ LimitedLiabilityCompany.
  Thenameinforeignlanguageis_________.
  The legal address of the joint venture company is at__________street________(city)____________province.
Article4
  AllactivitiesoftheCooperativeventurecompanyshallbegovernedbythelaws,decreesandpertinentrules and regulations of the People's
RepublicofChina.
Article5
  TheorganizationformoftheCooperativeventurecompanyisa limited
liabilitycompany.The profits, risks and losses of the Cooperative
venturecompanyshallbesharedbythepartiesaccordingto the relevant
provisionsthereafter.

   Chapter4ThePurpose,ScopeandScaleofProductionandBusiness

Article6
  ThegoalsofthepartiestotheCooperative venture are to enhance
economiccooperationtechnicalexchanges,toimprovetheproduct quality,
developnewproducts,andgainacompetitivepositionintheworld market
inqualityandpricebyadoptingadvancedandappropriate technology and
scientificmanagementmethods,soastoraiseeconomicresultsand ensure
satisfactoryeconomicbenefitsforeachCooperator.
  (Note:This article shall be written according to the specific
situationsinthecontract).
Article7
  TheproductiveandbusinessscopeoftheCooperative venture company
istoproduce________products;providemaintenanceserviceafterthesale
oftheproducts;studyanddevelopnewproducts.
  (Note:Itshallbewritteninthecontractaccordingto the specific
conditions).
Article8
  TheproductionscaleoftheCooperativeventurecompanyisasfollows:
  1.TheproductioncapacityaftertheCooperativeventureis put into
operationis _________.
  2.Theproductionscalemaybeincreasedupto_____________ with the
developmentoftheproductionandoperation.Theproductvarietiesmay be
developedinto____________.
  (Note:Itshallbewrittenaccordingtothespecificsituation).

    Chapter5TotalAmountofInvestmentandtheRegisteredCapital

Article9
  ThetotalamountofinvestmentoftheCooperativeventure company is
RMB____________(ora foreign currency agreed upon by both parties).
Article10
  TheregisteredcapitalofthejointventurecompanyisRMB__________.
(Exclusiveoftherighttotheuse of the site or the right to the
exploitationofthenaturalresourcesandpremisescontributedbyParty
A.)
Article11
  PartyAandPartyBwillcontributethefollowingto the cooperative
venture:
  PartyA:premises__________m2
      therighttotheuseofthesite_________m2
  PartyB:cash______________Yuan
      machinesandequipment____________Yuan
      industrialproperty__________Yuan
      others_____________Yuan,___________Yuaninall.
  (Note:Whencontributingindustrialpropertyas investment, Party A
andPartyBshallconcludeaseparatecontracttobeapartof this main
contract).
Article12
  TherighttotheuseofsitecontributedbyPartyAshallbe for the
useofthecooperativeventurecompany within _______________days after
theapprovalofthecontract.
  Thecashcontributed by Party B shall be paid in_______________
installment.Eachinstallmentshallbeasfollows:
  (Note:itshallbewritten according to the concrete conditions).
Article13
  ThemachinesandequipmentcontributedbyPartyBasinvestment shall
meettheneedsofthecooperativeventurecompany,andshallbecarriedto
theChineseport_________days before the completion of the premises
construction.

    Chapter6ResponsibilitiesofEachPartytotheJointVenture

Article14
  PartyA and Party B shall be respectively responsible for the
followingmatters:
  ResponsibilitiesofPartyA:
  Handlingofapplicationsforapproval,registration,business license
andothermattersconcerningtheestablishmentofthecooperative venture
companyfromrelevantdepartmentsinchargeofChina;
  Processingtheapplicationfortherighttotheuseofasite to the
authorityinchargeoftheland;
  Organizingthedesignand construction of the premises and other
engineeringfacilitiesofthecooperativeventurecompany;
  AssistingPartyB to process import customs declaration for the
machineryandequipmentcontributedbyPartyBasinvestmentandarranging
thetransportationwithintheChineseterritory;
  Assistingthecooperativeventurecompany in purchasing or leasing
equipment,materials,rawmaterials,articlesfor office use, means of
transportationandcommunicationfacilitiesetc.;
  Assistingthecooperativeventurecompanyincontacting and settling
thefundamentalfacilitiessuchaswater,electricity,transportation
etc.;
  Assistingthecooperativeventure in recruiting Chinese management
personnel,technicalpersonnel,workersandotherpersonnelneeded;
  Assistingforeignworkersandstaffinapplyingforentryvisas, work
licensesandhandlingtheirtravelprocedures;
  Responsibleforhandlingothermattersentrusted by the cooperative
venturecompany.
  ResponsibilitiesofPartyB:
  Providingcash,machineryand equipment, industrial property... in
accordancewiththeprovisionsofArticle 11 and Article 12, 13, and
responsibleforshippingcapitalgoodssuchasmachineryandequipment
etc.contributedasinvestmenttoaChineseport;
  Handlingthemattersentrustedby the cooperative venture company,
suchasselectingandpurchasingmachineryandequipmentoutsideChina,
etc.;
  Providingnecessarytechnicalpersonnelfor installing, testing and
trialproductionoftheequipmentaswellasthetechnical personnel for
productionandinspecting;
  Trainingthe technical personnel and workers of the cooperative
venturecompany;
  IncasePartyBisthelicensor, it shall be responsible for the
stableproductionofqualifiedproductsofthecooperativeventurecompany
inthelightofdesigncapacitywithinthespecifiedperiod;
  Responsibleforothermattersentrustedbythejointventurecompany.
  (note:Itshallbewrittenaccordingtothespecificsituation).

Chapter7Distribution of Profitsand Repayment for PartyB'sInvestment

Article15
  Thecooperative venture company shall distribute its profits in
accordancewiththefollowingprocedureafterpayingtheincometax_______%as allocations forreservefunds,expansion funds,welfarefundsandbonusesforstaffandworkersofthecooperativeventurecompany__________% as repayment for Party B's investment and___________YearsscheduledtopaybackallPartyB'sInvestment;____________%oftheleftdistributedtoPartyAand ___________% toPartyB.

            Chapter8SellingofProducts

Article16
  Theproductsofcooperativeventurecompanywillbesoldboth on the
Chinese and the overseas market, the export portion accounts for
____________%,____________%forthedomesticmarket.
  (Note:Anannual percentage and amount for outside and domestic
sellingwillbewrittenoutaccordingtopracticaloperations, in normal
conditions,theamountforexportshallatleastmeettheneedsofforeign
exchangeexpensesofthejointventurecompany).
Article17
  Productsmay be sold on overseas markets through the following
channels:
  Thecooperativeventurecompanymaydirectlysellitsproductson the
internationalmarket,accountingfor_________%.
  Thecooperativeventurecompanymaysignsalescontractswith Chinese
foreigntradecompanies,entrustingthem to be the sales agencies or
exclusivesalesagencies,accountingfor__________%.
  Thecooperativeventurecompany may entrust Party B to sell its
products,accountingfor________%.
Article18
  Thecooperativeventure'sproductstobesoldinChinamaybe handled
bytheChinesematerialsandcommercialdepartmentsbymeansofagency or
exclusivesales,or may be sold by the cooperative venture company
directly.
Article19
  Inordertoprovidemaintenanceservicetotheproductssold both in
Chinaorabroad,thecooperativeventurecompanymaysetupsalesbranches
formaintenanceservicebothinChinaorabroadsubjecttotheapprovalof
therelevantChinesedepartment.

            Chapter9TheBoardofDirectors

Article20
  Thedateofregistrationofthecooperativeventurecompany shall be
thedateoftheestablishmentoftheboardofdirectorsofthecooperative
venturecompany.
Article21
  Theboardofdirectorsiscomposedof____________directors,of which
___________shallbeappointedbyParty A, ____________by Party B. The
chairmanoftheboardshallbeappointedbyPartyA,anditsvice-chairman
by Party B. The term of office for the directors, chairman and
vice-chairmansfour years, their term of office may be renewed if
continuouslyappointedbytherelevantparty.
Article22
  Thehighestauthorityofthecooperativeventurecompanyshallbe its
boardofdirectors.It shall decide all major issues concerning the
cooperativeventurecompany.Unanimousapprovalshallberequiredfor any
decisionsconcerningmajorissues. As for other matters, approval by
majorityorasimplemajorityshallberequired.
  (Note:Itshallbeexplicitlysetoutinthecontract).
Article23
  The chairman of the board is the legal representative of the
cooperativeventurecompany.Shouldthechairmanbeunabletoexercisehis
responsibilitiesforanyreason,heshallauthorizethe vice-chairman or
anyotherdirectorstorepresentthejoint venture company temporarily.
Article24
  Theboardofdirectorsshallconveneatleastonemeetingevery year.
Themeetingshallbecalledandpresided over by the chairman of the
board.Thechairmanmayconveneaninterimmeeting based on a proposal
madebymorethanonethirdofthetotalnumberofdirectors. Minutes of
themeetingsshallbeplacedonfile.
Article25
  Themeetingshallbevalidonlywhenmorethantwothirdsofthetotal
numberofdirectorsattend.Incaseofabsence,thedirectorshallentrust
anotherpersontoattendandvoteforhimwithatrustdeed.

          Chapter10BusinessManagementOffice

Article26
  Thecooperativeventurecompanyshallestablish a management office
whichshallberesponsibleforitsdailymanagement.Themanagementoffice
shallhaveageneral manager, appointed by Party _____, ______deputy
generalmanagers,_____byParty _____;_____byParty______.The general
manageranddeputygeneralmanagerswhosetermsof office is _____years
shallbeappointedbytheboardofdirectors.
Article27
  Theresponsibility of the general manager is to carry out the
decisionsoftheboardandorganizeandconductthe daily management of
thecooperativeventurecompany.Thedeputygeneralmanagersshall assist
thegeneralmanagerinhiswork.
Article28
  Thegeneralmanager shall report to the board of directors the
operationconditionsofthecooperativecompanyevery three months, and
makeafinancialreporteverysixmonths.
Article29
  Incaseofgraftorseriousderelictionofdutyon the part of the
generalmanageranddeputygeneralmanagers,theboardofdirectors shall
havethepowertodismissthematanytime.

             Chapter11LaborManagement

Article30
  Laborcontractcoveringthe recruitment, employment, dismissal and
resignation,wages,laborinsurance,welfare,rewards,penaltiesandother
mattersconcerningthe staff and workers of the cooperative venture
companyshallbedrawnupbetweenthecooperativeventurecompanyand the
tradeunionof the cooperative venture company as a whole, or the
individualemployeesinthecooperativeventure company as a whole or
individualemployeesinaccordancewiththelawofthe People's Republic
ofChinaonChinese-ForeignCooperativeJointVentures.
  Thelaborcontractsshall,afterbeingsigned,befiledwiththelocal
labormanagementdepartment.
Article31
  Theappointmentofhigh-rankingadministrative personnel recommended
byboth parties, their salaries, social insurance, welfare and the
standardoftravellingexpensesetc.shallbedecidedby the meeting of
theboardofdirectors.

           Chapter12Taxes,FinanceandAudit

Article32
  Thecooperativeventurecompanyshallpaytaxesinaccordancewiththe
provisionsofChineselawsandotherrelativeregulations.
Article33
  Staffmembersandworkersofthecooperativeventurecompanyshallpay
individualincometaxaccordingtotheIndividualIncomeTax Law of the
People'sRepublicofChina.
Article34
  Thefiscalyearofthejointventurecompanyshallbefrom January 1
toDecember31.Allvouchers,receipts,statisticstatements and reports
shallbewritteninChinese.
  (Note:A foreign language can be used concurrently with mutual
consent).
Article35
  Financialcheckingandexaminationofthecooperativeventure company
shallbeconductedbyanauditorregisteredinChinaandreportsshall be
submittedtotheboardofdirectorsandthegeneralmanager.
  IncasePartyBconsidersitnecessaryto employ a foreign auditor
registeredinanothercountrytoundertakeannualfinancial checking and
examination,PartyAshallgiveits consent. All the expenses thereof
shallbebornebyPartyB.
Article36
  Inthefirstthreemonthsof each fiscal year, the manager shall
preparethepreviousyear'sbalancesheet,profitandloss statement and
proposalregardingthedisposalofprofits,andsubmitthemto the board
ofdirectorsforexaminationandapproval.

        Chapter13DurationoftheCooperativeVenture

Article37
  Thedurationofthecooperativeventurecompany is______ years. The
establishmentdateofthejointventurecompanyshallbethedateonwhich
thebusinesslicenseofthecooperativeventurecompanyisissued.
  Anapplicationfortheextensionof the duration, proposed by one
partyandunanimously approved by the board of directors, shall be
submittedtotheMinistryofForeignTradeand Economic Cooperation (or
theexaminationandapprovalauthorityentrustedbyit)six months prior
totheexpirydateofthejointventure.

 Chapter14The Disposalof Assetsafterthe Expiration of theDuration

Article38
  Upontheexpirationoftheduration,theassetsshallbelongtoParty
A.

               Chapter15Insurance

Article39
  Insurancepoliciesofthejointventurecompanyon various kinds of
risksshallbeunderwrittenwiththePeople'sRepublic of China. Types,
valueanddurationofinsuranceshallbedecidedbytheboardofdirectors
inaccordancewiththeprovisionsofthe People's Insurance Company of
China.

  Chapter16The Amendment,Alterationand TerminationoftheCon-tract

Article40
  Theamendmentofthecontractor other appendices shall come into
forceonlyafterawrittenagreementhasbeensignedbyPartyAand Party
Bandapprovedbytheoriginalexaminationandapprovalauthority.
Article41
  Incaseofinabilitytofulfilthecontractorto continue operation
duetoheavylossesinsuccessiveyearsasaresultofforcemajeure, the
durationofthecooperativeventureandthecontractshall be terminated
beforethetimeofexpirationafterbeingunanimouslyagreedupon by the
boardofdirectorsandapprovedbytheoriginalexamination and approval
authority.

         Chapter17LiabilityforBreachofContract

Article42
  Shouldthecooperativeventure company be unable to continue its
operationorachieveitsbusinesspurposeduetothefactthatoneof the
contractingpartiesfailstofulfil the obligations prescribed by the
contractandarticlesofassociation,orseriouslyviolatestheprovisions
ofthecontractandarticlesofassociation,thatpartyshallbedeemedto
haveunilaterallyterminatedthecontract.Theotherpartyshallhave the
righttoterminatethecontractinaccordancewiththeprovisions of the
contract after approval by the original examination and approval
authority,andtoclaimdamages.Incase Party A and Party B of the
cooperativeventurecompanyagreetocontinuetheoperation,thepartywho
failstofulfilitsobligationsshallbeliablefor the economic losses
causedtherebytothejointventurecompany.
Article43
  ShouldeitherPartyAorPartyB fail to provide on schedule the
contributionsinaccordancewiththeprovisionsdefinedin Chapter 5 of
this contract, the party in breach shall pay to the other party
________Yuan,or__________%ofthecontributionstartingfrom the first
monthafterexceedingthetimelimit.Shouldthepartyinbreach fail to
provide after ______months, _________Yuan, or _________% of the
contributionshallbepaidtotheotherparty,whoshallhavetherightto
terminatethecontractandtoclaimdamagesfromtheparty in breach in
accordancewiththeprovisionsofArticle42ofthecontract.
Article44
  Shouldallorpartofthecontractanditsappendicesbeunableto be
fulfilledowingtothefaultofoneparty,thepartyinbreachshall bear
theliabilitytherefor.Shoulditbethefaultofbothparties,theyshall
beartheirrespective liabilities according to the actual situation.
Article45
  Inorder to guarantee the performance of the contract and its
appendices,bothPartyAandPartyBshallprovideeach other with bank
guaranteesforperformanceofthecontractwithin__________daysafterthe
contractcomesintoforce.

              Chapter18ForceMajeure

Article46
  Shouldeitherof the parties to the contract be prevented from
executingthecontractbyforce majeure, such as earthquake, typhoon,
flood,fire,warorotherunforeseen events, and their occurrence and
consequencesareunpreventableandunavoidable,thepreventedparty shall
notifytheotherpartybytelegramwithoutanydelay,andwithin 15 days
thereafterprovidedetailedinformationoftheeventsandavaliddocument
forevidenceissuedbytherelevantpublicnotaryorganization explaining
thereasonofitsinabilitytoexecuteordelaytheexecution of all or
partofthecontract.Bothpartiesshall, through consultations, decide
whethertoterminatethecontractortoexemptpartoftheobligationsfor
implementationofthecontractorwhethertodelaythe execution of the
contractaccordingtotheeffectsoftheeventsontheperformanceof the
contract.

             Chapter19ApplicableLaw

Article47
  Theformation,validity,interpretation,executionand settlement of
disputesinrespectof,thiscontractshallbegoverned by the relevant
lawsofthePeople'sRepublicofChina.

           Chapter20SettlementofDisputes

Article48
  Anydisputesarisingfromtheexecutionof,orinconnectionwith,the
contractshallbesettled through friendly consultations between both
parties.Incasenosettlementcanbereachedthrough consultations, the
disputesshallbesubmittedtotheForeignEconomicandTrade Arbitration
CommissionoftheChinaCouncilforthePromotionof International Trade
forarbitrationinaccordancewithitsrulesof procedure. The arbitral
awardisfinalandbindinguponbothparties.
Article49
  Duringthearbitration,thecontractshallbeobservedandenforcedby
bothpartiesexceptforthemattersindispute.

               Chapter21Language

Article50
  ThecontractshallbewritteninChinese and in ____________. Both
languageversionsareequallyauthentic.Intheeventof any discrepancy
between the two aforementioned versions, the Chinese version shall
prevail.

     Chapter22EffectivenessoftheContractandMiscellaneous

Article51
  Theappendicesdrawnupinaccordance with the principles of this
contractareintegralparts of this contract, including: the project
agreement,thetechnologytransferagreement, the sales agreement etc.
Article52
  Thecontractanditsappendicesshallcomeintoforcecommencing from
thedateofapproval of the Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation of the People's Republic of China (or its entrusted
examinationandapprovalauthority).
Article53
  Shouldnoticesinconnectionwithanyparty'srights and obligations
besentbyeitherPartyAorPartyB by telegram or telex, etc., the
Writtenletternotices shall be also required afterwards. The legal
addressesofPartyAandPartyBlistedin this contract shall be the
postingaddresses.
Article54
  The contract is signed in __________, China by the authorized
representativesofbothpartieson_____,19_______.
  ForPartyA              ForPartyB
  (Signature)              (Signature)




发表 qc99 .com 外贸经验网
[ 来源:外贸知识网 转载请注明 ]